Вильям наш Шекспир
[Most Recent Entries]
[Calendar View]
[Friends]
Below are the 20 most recent journal entries recorded in
Shakespeare's Play's LiveJournal:
[ << Previous 20 ]
| Monday, January 29th, 2007 | 7:34 pm [molena]
 |
Я создала общее комьюнити проекта "Виктория и Вильям" - во избежание распыления, неразберихи и необходимости дублировать материалы, которые выкладываются. Прошу присоединяться и отныне все вопросы и материалы, относящиеся к проекту в целом, обсуждать там, а london_1899 и shakespeare_pl оставить для обсуждения совсем уж частных вопросов. В данный момент я продублировала в комьюнити основные тексты, при необходимости прошу дополнять. | | Tuesday, January 23rd, 2007 | 5:32 pm [eriklobakh]
 |
Американская "политкорректность"
Я уже писал как-то ( http://eriklobakh.livejournal.com/25177.html ), что свою видеотеку на дачу составляю путем записывания на диски фильмов с телевизора (предпочтительней канал "Культура" - т.к. он без рекламы, но это не принципиально). На этот раз я поставил на запись американскую экранизацию Шекспировского "Венецианского купца", транслировавшегося в пятницу ночью по ТВЦ и пошел спать, не смотря фильм, т.к. приехал уставший из леса. Просмотрел фильм только сегодня с утра и, надо сказать - был потрясен. После того, как на меня прошлый раз, когда я описал показ "Александра Невского" обрушился поток язвительной брани - типа я маленький тупица, не понимающий, что фильмы иногда "режут" в прокате - чтобы сократить временной объем показа ( http://www.kreml.org/opinions/133915233 ), и что в этом нет ничего "этакого" - я стараюсь быть осторожным в высказываниях. На всякое мое замечание, что вырезана самая важная часть, ведущая к пониманию целого - находится десяток горлопанов, утверждающих, что важно в этом произведении все, а сокращать что-то надо. Хорошо - я не буду описывать важнейшие, на мой взгляд вырезки из текста Шекспира (чтобы понять о чем я говорю - нужно хорошо помнить текст Великого Барда). Более того, я и не питал иллюзий, что "Венецианский купец" может быть снят/показан полностью, тем более в Америке - из-за ярко выраженного антисемитско-антиростовщического элемента у Шекспира. Т.к. я являюсь большим противником антисемитизма - я изначально был готов закрыть на это глаза. Достаточно было бы того, чтобы авторы фильма не довели все до такого абсурда, который имел место в десятигодичной давности постановке Михаила Казакова - где наш отечественный актер и режисер умудрился прочитать Шекспира так, что в его спектакле ХРИСТИАНЕ УМОРИЛИ ЧЕСТНОГО ЕВРЕЯ. ( Read more... ) | | Monday, January 15th, 2007 | 6:11 pm [el_lagarto]
 |
| | Sunday, January 14th, 2007 | 11:39 pm [a_macduff]
 |
Виктория и Вильям, описание игры, часть 2 Круг второйВторой круг, который находится внутри Лондона, — это театр. Театр — место, которое в Лондоне весьма посещаемо. В театр ходят и аристократы, и представители буржуазии, и рабочие, и даже весьма сомнительные лица без определенных занятий. Ходить в театр, во-первых, надо. Потому что так принято. Даже если вы не любите театр. Потому что уважающий себя лондонец ходит в театр. Во-вторых, это престижно. ( Read more... ) | | Friday, January 12th, 2007 | 7:42 pm [molena]
 |
сообщество по истории театра - там есть кое-что любопытное правда, сообщество новое и пишет в него аж полтора человека, но может читатели еще активизируются | 12:54 pm [a_macduff]
 |
| | Tuesday, January 9th, 2007 | 11:34 pm [a_macduff]
 |
Рихард Вагнер и модерн
Мне тут по прошлому материалу об игре "Виктория и Вильям" задали вопрос о том, относится ли Р.Вагнер к модерну или же он все-таки класик-романтик. Я ответил в комментах, но обещал "раскрыть тему" пошире. Специально для warpo и для всех продолжаю тему Рихарда вагнера в модерне, ибо и для модерна в частности, и для всей европейской культуры Рихард Вагнер имеет огромное значение, и как композитор, и как теоретик искусства, и как личность. Здесь я помещаю ссылки на две небольшие статьи Евгения Георгиевича Соколова, доктора философских наук, фактически, руководителя кафедры Философской антропологии и философии культуры в большом Университете. Помимо всего этого Евгений Георгиевич - мой научный руководитель, большой знаток культуры и искусства новейшего времени. В отношении Вагнера добавлю, что Евгений Георгиевич может судить о нем более профессионально, нежели многие иные, поскольку имеет специальное музыкальное образование. Первая статья - "Модерн - декаданс: Р.Вагнер и символизм" http://anthropology.ru/ru/texts/sokolove/misc_26.htmlЗдесь, в частности, говорится, что сам Вагнер - композитор-романтик (т.е. классик), а далее повествуется о том, почему именно Вагнер стал культовой фигурой для символизма и модерна. Т.е. Вагнер, если уж делить его между этими стилями - фигура рубежная, пред-модерн. Тем не менее, кабы не Вагнер, неизвестно, каим бы был модерн и был бы он вообще. - В общем, читайте. На нашей игре те, кто не будет знать о Вагнере, прослывут провинциалами. Вторая статья - "Р.Вагнер и средний класс" http://anthropology.ru/ru/texts/sokolove/middleppf_06.htmlповествует о том, как романтик-Вагнер стал, по сути, идеологом профанации романтизма. В ней больше специальных терминов, чем в первой, но и ее вполне возможно "асилить", а термины вполне себе схватываются интуитивно, даже если не знать точных определений. - И здесь Вагнер, опять же, показывает себя как пред-модернист и уже "не совсем романтик". Дело в том, что при всей своей радикальности модерн не решил поставленной перед самим собой задачи эмансипации человека, но, напротив, в итоге, человека еще более упростил, поскольку, стирая черту между утилитарным и эстетическим, стер эстетическое. И Вагнер здесь невольно является провозвестником этого итога. - Другое дело, что модерн дал много пищи для размышлений и материала последующих, более радикальных проектов. Для игры эта статья также полезна, дабы иметь представление о Вагнере не только "парнасское", но и с точки зрения обывателя той поры. | | Wednesday, January 3rd, 2007 | 6:22 pm [a_macduff]
 |
Виктория и Вильям, описание игры, часть первая
Как описать эту игру? — представьте себе три круга, один внутри другого. Или не круга, а любые три геометрические фигуры, одну внутри другой. Но лучше все же круги, потому что круг — символ мира, а игра все же является особым миром, где бывают иные законы и иные логики. Круг первый( Read more... ) | | Wednesday, December 27th, 2006 | 5:15 pm [a_macduff]
 |
Дорогие друзья,
здесь пока мало про собственно игру. Но скоро все изменится. Боюсь, что буквально завтра. То есть, здесь появится описание игры "вообще". Из прошедшего. На БлинКоме 17 декабря поставили "Прошу меня убить не сразу!" - поставили криво, но мужествено доиграли до конца. Криво - по части плохо выученного текста и неотрепетированного сценического движения. Но замысел хорош, если его воплотить как надо и добавить музыки. Оскары - Милене, Сказке, Яне, Тинке, Тарасу, Вадиму, Эгилю. Сказке и Тарасу можно даже два. Остальные - ну, могло быть лучше. В целом все тоже могло быть лучше и обязательно будет. Бледный похмельный Фидель в свадебном платьице (в роли мужской Офелии) - ничего более оскаруайльдовского и декадентского в жизни не пришлось видеть :) Просто какой-то угар белогвардейщины в Харбине :) Фотка от Хаецкой - здесь http://haez.livejournal.com/6952.html | | Thursday, November 30th, 2006 | 12:31 pm [a_macduff]
 |
| 12:27 pm [a_macduff]
 |
Новый релиз пьесы-презентации (часть 1)
Прошу меня убить не сразу! Данное творение представляет собой соединение фрагментов трагедии «Гамлет, принц Датский», комедии «Как вам это понравится?», комедии «Сон в летнюю ночь», романа Оскара Уайльда «Портрет Дориана Грея» и изврата Лэйта на последнюю сцену из «Гамлета». Прежде всего при игре данной пиесы следует обратить внимание не на изображение сюжета – здесь он вторичен, но на сами слова Шекспира, на изображение именно их красоты, а также не на то, ЧТО мы делаем, а на то, КАК, то есть на жест, движение, саму игру. ( Read more... ) | | Monday, November 20th, 2006 | 11:16 am [a_macduff]
 |
Сон в летнюю ночь (Виктюк)
Как и обещал, о главном. - нет, не о кино - о театре. О "Сне в летнюю ночь" в постановке Театра Виктюка. Значилось, правда, что режиссер спектакля Игорь Селин - второй режиссер театра. Наверно, это так и было, но рука метра и целой эпохи нашего теара (я Виктюка имею в виду) была видна. - Навряд ли он никак не участвовал в создании спектакля. Все говорит о том, что как раз участвовал. - И не зря, конечно же. В общем, я ожидал, что Виктюк сделает с пьесой нечто такое, что скучна она не будет. Под скукой в данном случае я подразумеваю "забронзовение" Шекспира, когда герой/героиня становится в позу, достойную трибуны Мавзолея, и декламирует текст, иногда иллюстрируя его жестами - видимо, для тех, кто туго слышит или плохо понимает слова, в качестве сурдоперевода или пояснения, демонстрируя, тем самым, величие Шекспира. - А зритель внимает и проникается величием, которого проникновения недобрал, читая пьесу. - Скукой также было бы нарочитое "новаторство", когда режиссер и актеры похожи на каких-то не то коммивояжеров, не то выставочных агентов, которые не знают, как бы еще из...бнуться, чтобы зрителю понравилось - оборачивается такое "новаторство" обычно пошлостью необыкновенной, сказочно бессмысленной и беспощадной, в какой жанр и стиль ты эту пошлость ни заверни: хоть в минимализм, хоть в раззолоченные декорации и костюмы, хоть в блатной жаргончик, хоть в "эротизм", хоть в высокоумие с намеком на тайныое знаньице, хоть "осовремененным" коверканьем текста оригинала - все будет пошлость, каковой на театре немало. Виктюк все эти подводные каменья, разумеется, обошел и поставил "Сон в летнюю ночь" именно так, как, видимо, единственно возможно сделать это сегодня, что и в пошлость не скатиться, и Шекспира не поставить в позу монумента, а сделать пьесу живой, и сообразной веку сему и вечной одновременно. Сразу бросилось в глаза, что Виктюк выполнил главные формальные заповеди театра Арто, а именно те, что театр - не средство декломации текста с живыми картинками, а пластическое объемное искусство, сочетающее не равных правах свет, музыка, цвет, жест и речь (речь, а не написанный текст). Музыку и речь можно даже объдинить вместе - в понятие "звук" - но для данной постановки лучше разделить, ибо Виктюк здесь не предельно формален: все речь - речью, а музыка - музыкой, здесь они не одно и то же. При этом подача Виктюка ни разу не манифестна или программна - Шекспир органично и естественно входит в систему Арто, ни разу с нею не конфликтуя. Оформление дано минимально в смысле декораций - никаких веток-елок-палок даже намеком нет, чтоб моделировать волшебный лес. - Блестящий пол (типа как танц-холле), такой же потолок, белый занавес-задник. Кроме этого на сцене только пара стульев (вполне обычных, бытовых) и огромный шар из тонкой, видимо тоже белой в оригинале ткани, надетой на каркас. - цветовое оформление, таким образом, решается исключительно светом: в завиимости от цвета луча прожектора пространство прихотливо принимает самые разные, любые, совершенно сумасшедшие цвета. - Не надо городить никаких декораций - они все будут мишурны, излишни и нелепы, поддельны: волшебство решается светом. Костюмы актеров без всякой претензии на "историчность", "аутентичность" или "волшебность". - Они либо современные (у людей), либо цирковые-балаганные (у волшебных существ). - При этом действие решено так, что Тезей по ходу спектакля, путем переодевания (оно происходит прямо на сцене), преоражается в Оберона, Ипполита - в Титанию, Филострат - в Пака. елена как была, так и остается в ночной рубашке, трусиках и туфлях на шпильках, Гермия - чиста блондинкой в черненьких брючках и легкой черной же блузке на бретельках, Деметрий деловой такой типа менеджер, расхаживает в белой сорочке и черных офисных брюках с модными такими подтяжками, а Лизандр - такой смазливый "звездный мальчик" с шикарной шевелюрой, хлыщ и явно прожигатель жизни, бегает в сером таком модном молодежного фасона костюмчике. - Текст Шекспира сохранен с маленькими купюрами, но вот то, как он подается, совершенно оригинально. В спектакле очень много пластических этюдов, притом они не сами по себе, как "вставные сцены", но органично продолжают или сопровождают реплики героев, вовсе не являясь изображением говоримого. что характерно для виктюка, часто повторяется пара-тройка одних и тех же музыкальных тем (на сей раз некоторые поданы с голосовым сопровождением), включающихся и обрывающихся неожиданно. Много перестроений артистов на сцене, порой хаотичных, порой геометрически выверенных. Освешщение порой дается так, чтобы зритель не видел никаких вообще цветов, кроме черного и белого, чтобы были только контуры фигур, что подчеркивает геометрию сцены. - Как это часто у Виктюка, много ужимок, которые в ином месте можно было б назвать "низкопробными", но здесь этот балаган в хорошем смысле полностью оправдан. - Ибо это не "стеб", уж тем паче не стеб над Шекспиром - это именно тот балаган и вртеп, которым в оригигинальном замысле, видимо, и является "Сон в детнюю ночь". - ведь Шекспир писал для народного, по сути, клубного театра, где и должно быть много гротескного, балаганного, того, что делается с ужимкой, ухмылкой, по-дурацки, с двусмысленным намеком на "это". - Но, в то же время, делается не кривляния голимого ради. Конечно, у Виктюка и пластика, и цвет, и свет, и музыка технического уровня XXI века, но это - ретенция нынешнего времени в елизаветинскую (точнее - шекспировскую) Англию. то есть, такую поставноку я вижу максимально оригинальной, близкой Шекспиру по духу. - А ради чего? Это "ради чего", как мне видится, раскрывает тема "народного театра" - того, который под руководством ткача Основы ставит трагическую комедию про Фисбу и Пирама. - Народная "труппа" у виктюка подана гротескно: такой пионерский отряд со ткачом в роли вожатого, который ходит строем и так же строем играет, изображая безукоризненный с точки зрения фабулы и моральных смыслов, но совершенно идиотский текст, написанный Основой, который сам Основа в прологе произносит и комментирует. - видно, что "театр" Основы - это старый, "академический" театр, который именно изображает и комментирует написанный на бумаге текст, показывая, что вот это - грусть, вот это - жадность, вот это - люббовь, вот здесь - всем смеяться, а вот это - страшно и пр. И этот "правильный" театр нелеп. - А театр Оберона, со всею его абсурдностью и идиотизмом - настоящий театр, потому что правдив не вмененной, продиктованной "действительностью" (данностью) правдой, а правдой жизненной, истиной волшебства, которому дано преобразовать "реальность", потому что она преобразует нас, сообщая нам, что в нас гораздо более небесного, волшебного, свободного, чем мы привыкли думать. Из моментов-премов, пожалуй, упомяну один, когда елена, страдая по Деметрия и стремясь за ним по лесу, хватает его сзади за подтяжки и пытается сотановить. Деметрий упорно идет вперед, подтяжки растягиваются на полсцены, метров на шесть-семь, Елена упирается, Деметрий все натужнее двигается вперед - но все же преодолевает сопротивление... Елена, отчаявшись, отпускат подтяжки и падает без сил. - Деметрий победоносно удаляется. Слабых исполнений в постановке нет - все хорошо, но собенно фееричен Тезей/Оберон в исполнении Бозина - ведущего актера театра (еще он исполняет Саломею, например, в одноименном спектакле), у которого в тот день, к тому, еще и день рождения случился, что, думаю, было спектаклю только на пользу. Если у вас нет однозначного отторжения к театру современному в пользу "классического" мольеровско-расиновского "психологического" театра, то советую всенепременно смотреть. | | Monday, November 13th, 2006 | 12:09 pm [eriklobakh]
 |
Благодарю за то, что был принят в сообщество! Я его только вчера случайно обнаружил. С большим удовольствием ознакомился с текстами, здесь имеющимися. Сам лично на тему, имеющую некоторое отношение к Шекспиру писал в ЖЖ только эту ересь: http://eriklobakh.livejournal.com/21098.html Отнеситесь как к шутке, пожалуйста. Я исправлюсь. Ведь это я только в ЖЖ такое мог написать. А вообще - у меня было несколько заметок на тему сонетов - но это в печатных изданиях. Я их разыщу и перепечатаю. Или напишу что-нибудь новое. | | Thursday, October 26th, 2006 | 12:47 pm [a_macduff]
 |
Виктория и Вильям
В связи с тем, что проекты "Вильям наш Шекспир" и "Боже, храни Королеву!" объединяются под общим названием "Виктория и Вильям", меняется и текст, который оповещает вас об игре. Она состоится, как и планировался "Вильям наш Шекспир", 10-12 августа в Ленинградской области. Ничего из того, что задумывалось для проекта "Вильям наш Шекспир" не исчезает, кроме того, что будет жизнь за рамками театра. - Но театральная жизнь - жизнь особая, и все, попавшие в театр, живут ею. итак, Виктория и ВильямПочему викторианская эпоха?Потому что в ней есть очарование тонкого, пряного вкуса, строгости, есть загадка. Потому что это последний остров старины и благочиния, последний берег перед бурными морями ХХ века. Потому что это остров наших любимых героев. Потому что там правит королева Виктория – и пока она на троне, Англия будет доброй и старой – а с ней и весь мир. И потому что в ней начало модерна, с которым только и стало позволительно снять с театра — в первую очередь театра, а потом и со всей жизни — формальные и моральные каноны и утвердил только один канон — Искусство. Потому что Шекспир уже стал загадкой. Потому что он уже непререкаемо велик. Потому что он уже настолько велик и непререкаем, что в его непререкаемости уже можно сомневаться - потому что Шекспир становится маргинален и нов. Потому что за ним – будущее. Вильям наш Шекспир– А не замахнуться ли нам, на Вильяма, так сказать, нашего Шекспира? А что? И замахнемся!Игра Шекспира начинается. И, если мир – театр, то начинается она в театре. Мы не играем в постановку Шекспира – мы ставим Шекспира. Поставить Шекспира – это самая высокая, олимпийская задача любого театра. Поставить Шекспира так, как этого не делал никто. Исполнить Шекспира так, чтобы это был живой Шекспир и живой театр. Явить Шекспира так, чтобы зал не просто аплодировал, но чтобы каждый был соучастником действия. Представить так, чтобы, хотя театр и фикция, в нее верили, как в истину, как в бурю, как в сон в летнюю ночь. Это будет викторианская эпоха — в мире театра, вокруг подмостков. Это будут актеры, режиссеры, критики, рабочие театра, дирекция, околотеатральная публика. Все действие – внутри театра. Это — сцена (и не одна!), театральное кафе, кабинет директора, кулисы, гримерные, клуб театралов, зал, фойе, буфет, вешалка (с нее начинается театр). Все ставят Шекспира – в разных видах, системах, составах, говорят о Шекспире, спорят, вздорят из-за театрального приема, из-за роли, из-за места на главной сцене, из-за гонораров и взглядов на искусство. Все это – остров Просперо, плывущий по фальшивым (вернее, по фиктивным) волнам где-то меж материков «жизни». Вопрос-то в том, а фикция ли это? Здесь на подмостках можно все — любой театр любого времени и места, любую театральную систему. Можно риторику и без риторики. Откроем самую страшную тайну: можно даже без крови! — Нельзя только без Шекспира. Почему непременно Шекспир (а не Софокл, Мольер или Чехов)? Потому что Шекспир и близок, и далек, потому что с ним начался театр как самостоятельное искусство. Потому что Шекспир народен и искренен, как Beatles, но не низкопробен и не вульгарен. Потому что язык Шекспира – наш язык, и он вечен, а с ним вечен и наш. И если в наше фиглярство, в нашу фикцию и фальшь поверят как в истину, то она и будет ею. Боже, храни Королеву!О викторианской Англии написано и сказано много. Времена эти не слишком отдаленные, не слишком темные, не слишком романтические. Так почему же они интересны столь многим и нам в том числе? Потому ли, что породили целую плеяду талантливых писателей, которых читали, читают и будут читать? Или потому, что у нас сложился именно «викторианский» стереотип истинного англичанина: чопорность, сдержанность, высокомерие?... А может быть потому, что девятнадцатый, позапрошлый, век кажется многим из нас последним оплотом истинного аристократизма? Что ж... каждый нашел здесь что-то свое: маску или позу, индийские кампании или кринолины, детективы или дамские романы, Оскара Уайльда или «Сагу о Форсайтах». Мы же рискнем смешать все это в единый коктейль, именуемый викторианская Англия. И всем тем, кто любит этот коктейль так же, как мы, в нем найдется свое место. Викторианская Англия – что это в первую очередь? Ханжество и пороки за ширмой приличий, неестественность и манерность – или культ ума (точнее было бы сказать – остроумия), хорошего вкуса, воспитания и образованности? Мы не возьмемся учить вас, как пить этот коктейль: он ярок и интересен целиком, от и до, без идеализирования и утрирования. Не предлагая вам воссоздать историческую картину Англии конца XIX века, мы вместе с вами будем творить Англию литературную. Не столько выдуманную, сколько описанную разными людьми с разных точек зрения. Артур Конан Дойль, Оскар Уайльд, Джон Голсуорси, Редьярд Киплинг, Шарлотта Бронте, Чарльз Диккенс, Джером К. Джером – выбирайте, кто вам по вкусу. | | Sunday, October 22nd, 2006 | 11:40 pm [a_macduff]
 |
ПРОШУ МЕНЯ УБИТЬ НЕ СРАЗУ! Данное творение представляет собой соединение фрагментов трагедии «Гамлет, принц Датский», комедии «Как вам это понравится?» и изврата Лэйта на последнюю сцену из «Гамлета». Прежде всего при игре данной пиесы следует обратить внимание не на изображение сюжета – здесь он вторичен, но на сами слова Шекспира, на изображение именно их красоты, а также не на то, ЧТО мы делаем, а на то, КАК, то есть на жест, движение, саму игру. ( Много бук0в ) | | Tuesday, October 10th, 2006 | 11:00 am [a_macduff]
 |
Stage Beauty
Среди небольших радостей жизни прошлой недели - новый винчестер, новый монитор, чтобы можно было кино хорошо смотреть, выделенка - ме-е-едленная, но зато безлимитка (можно было и быстрее, но денег жаль, а смысла в высокой скорости никакого). Дабы опробовать новый LCD NEC 19" в условиях, приближенных к боевым (зане в игры мы не играем и презираем их как класс, для нас боевое - просмотр кино), посмотрели "Stage Beauty" (переведено зачем-то "Красота по-английски", хотя я бы перевел как "Прелесть подмостков" или "Красота театра" - и то, и другое подходит, хотя, конечно, слово "подмостки" более в тему, ибо речь идет о XVII веке). Фабула самая незатейливая, казалось бы: Англия, XVII век, на театре теток играют непрменно мужики, а теткам нельзя в театре играть вообще. А тут просвещение и пр., во Франции уже можно теток на сцену, и английские тетки тоже хотят. И вот, в результате некоторых перипетий, король издает указ, что теткам на сцену можно. А потом и следующий - что теток можно играть только теткам, а мужикам - ни за что. - Как результат некая трегедия мужика, который талантливо играл теток всю жизнь, а также тетка, которая первая сыграла на сцене тетку, но была, в общем, бездарна, и как они друг друга полюбили и сыграли Отелло и Дездемону в режиме правильной ориентации и реализма. (В XVII век - не Станиславский, но не верю :) ) (Кстати, то, как они эту сцену удушения Дездемоны готовят и играют - Станиславский в чистом виде). Правда, то, что говорит о театре и ролях главный герой по ходу фильма - это уже куда круче, чем Станиславский. - Это уже Бахтин. Но это не недостаток фильма, а стиль, а потому даже и достоинство, и несомненное. Сюжет - мелодрама, но в этой мелодраме главный герой - театр, его красота и прелесть. В фильме есть анахронизмы и ирония - он не претендует на реконструкцию и даже наоборот, нарочито сделан так, что подчеркивает, что это - не реконструкция XVII века ни в коем разе. - Вот, например, король ходит в парике слегка набекрень, или герцог Букингемский роняет походя на вопрос "А ты приглашен на прием к королю?" нечто вроде "А я герцог Букингемский. Я всегда приглашен", ярко накрашенные придворные дамы и пр. Стильно сделаны постельные сцены - без пошлости и маслянисто блестящих в свете красноватого прожектора загорелых тел - а во вполне такой голландской манере: серое, коричневое синее, бледное: ткани гораздо ярче, чем выбеленная холеная английская кожа. Это фильм о том, как театр - а вместе с ним и его герои-актеры - делают шаг от театра как изображения, использующего формальные приемы (то есть, такой-то жест или выражение лица обозначает однозначно такое и никакое другое состояние души персонажа - а, следовательно, и зритель должен в своих эмоциях следовать предлагаемому ряду чувств и оценивать лишь каноничность приема), которые можно делать лучше или хуже, к театру как провокатору своей собственной, зрительской эмоциональной драмы, лишь приоткрываемой, обнажаемой действием на сцене как зеркалом, способным отразить в зрителе то, что не видно прямым зрением. - В эти моменты мелодрама переходит исподволь в высокую драму, хотя безо всякого специального нагружания интеллектуализмом, сложностью или высокими страданиями. Смотрится легко, но, однако, фильм более чем не дурацкий. - Любителям театра, Шекспира и Англии смотреть обязательно. | | Monday, July 17th, 2006 | 12:08 pm [a_macduff]
 |
Шекспир
Кому и революция, а все равно весь мир - театр. Шекспировский выезд удался. Репетиция была о трех действиях Первое - тюрьма. raimon_, tinky_spb и Милена пребывали в заключении, а a_macduff и herzog_vadim были тюремщиками. Состоялась импровизация путем открывания приличествующего ситуации произвольного места из имеющихся в распоряжении текстов Шекспира. За основу была взята сцена с тюремщиками из "Меры за меру". В результате raimon_ был казнен несколько раз: трагически, комически и трагикомически. Получился хэппенинг с элементами инвайронмента. - В целом такой принцип играния импровизированных сцен очень хорош при условии, что хорошо известен текст и есть много запомненных реплик, которые на языке, а также известны характеры и общая линия сцены. Вторым действием стал розыгрыш сцены пира Старого Графа в Арденнском лесу из "Как вам это понравится". Суфлировала Хаецкая, притом не пословно, а целыми абзацами и быстро. В результате, поскольку сразу ухватить всю фразу было трудновато, актеры, зачастую, перевирали смысл фразы на ровно противоположный, что не вредило смыслу сцены в целом. Старым Графом был raimon_, Шутом и Жаком - a_macduff, Орландо с мечом - tinky_spb, Первым Придворным - herzog_vadim. Особенно комедийно удались эпизоды с пением. По окончании все удалились на купание и обед. Ввечеру играли третье дейстиве - кладбище и оптимистический финал. Первая сцена - "Гамлет", когда Гамлет и Горацио посещают кладбище, и принц философствует над черепом Йорика. Гамлет - a_macduff, Горацио - raimon_, Первый могильщик - tonia, Второй могильщик - Милена, третий могильщик - Аглая Витковская, суфлер - tinky_spb. Пословное суфлирование сильно затягивает сцену, откуда вывод, что текст однозначно надобно знать заранее, а суфлировать - только в случае запинок. Либо, помня путеводную нить сцены, импровизировать. - Лично мне очень понравилось побывать в шкуре Гамлета: у принца датского совершенно экзистенциальное отношение к происходящему. - Все происходящее и происшедшее как факт не вызывает в нем никаких волнений душевных: известие о том, что здесь роют могилу для Офелии, или что этот череп - череп Йорика, казалось бы, откликается у Гамлета лишь естественнонаучным, хроникальным интересом. Он должен был бы убиваться, горевать, сентиментально воспоминать - ан нет. Принц Датский ведет себя совершенно бесчеловечно - как чудище, как крокодил бездушный, обращаясь то к могильщику, то к Горацио с некими общефилософскими вопросами, выбивая действие из настроения, которое, казалось бы, оно должно провоцировать, создавая дискомфорт и необходимость вдруг думать там, где думать, казалось бы, не место, ибо все ясно: роют могилу любимой - надо горевать, стенать и всех ненавидеть (чем, несколькими репликами спустя, и займется Лаэрт). Гамлет пытается, как раз таки, понять, как быть, решая все тот же вопрос о бытии. Горевать и стенать - значит покориться обстоятельствам, уснуть, умереть. Думать, пытаться вникнуть в значение факта - значит видеть истинный смысл. Рыдать - значит, как ни странно, самоустраниться от события, отделаться неким знаковым поведением, имитировать живой отклик. Размышлять - напротив, значит взять происшедшее на себя, пытаться жить с этой тяжестью, принять ее, совладать с ней, войти в новый мир, который открывается этим событием, а не отделаться пустым знаком скорби. Гамлет здесь не бесстастен и вовсе далек от какого-либо цинизма или натурализма естествоиспытателя, он в этой сцене страшен - сродни "Постороннему" Камю, но эмоция Гамлета ищет себе собственных слов, жестоких, нелицеприятных - но не обличительных, а странных, непривычных и неприличных, казалось бы, в данной ситуации. Дейстия Гамлета вообще заранее необъяснимы, а потому и дики для окружения его, ибо затронувшему его событию он ищет новые, особенные слова. Его сумасшествие - не притворство, а именно сумасшествие, ибо он оказывается в ситуации, где стереотипы не действуют, а идти на поводу у них значило б умереть пр жизни. Гамлет ищет нужных слов, как ищет их Иов, потерявший все свое и себя вместе с тем, а окружение его, подобно друзьям-фарисеям, уговаривает его "слить" неудобное чувство неуместности себя в обыденные пустые знаки. Вторая сцена - "Макбет", Макбет и ведьмы. Макбет - herzog_vadim, Первая ведьма - Хаецкая, Вторая ведьма - tinky_spb, Третья ведьма - Милена, духи высшие-вещатели (голова в шлеме, младенец с воткнутым в него деревом, а также все восемь королей) - a_macduff, суфлер и Геката - raimon_. - Самая выигрышная сцена! Хаецкая была неотразима, Тинка и Милена - удивительно хороши. Герцогу чрезвычайно подходяща роль Макбета. Песня "Духи чёрные", текст каковой у Шекспира отсутствует, была исполнена, не сговариваясь, как известный романс: "Духи чёрные, духи страшные, духи жуткие и опасные". - Если где-либо пьеса у нас начнет проваливаться, следует мигом начинать сцену с ведьмами, она спасет любой спектакль. Впрочем, надо сказать, что сцены из "Макбета" гораздо понятнее в трактовке, чем некоторые сцены "Гамлета". Над "Гамлетом" предстоит изрядно подумать, прежде чем станет понятно, что там сказано, и что в этих сценах надо передавать речью, а что - жестом. Оптимистический финал явила "Двенадцатая ночь", сцена с заговором супротив Мальволио, когда сэр Тоби, сэр Эндрю, Шут и Мария решают подкинуть Мальволио любовное письмо, написанное якобы Оливией. Мальволио - Хаецкая, сэр Эндрю - herzog_vadim, сэр Тоби - raimon_, Шут - a_macduff, Мария - Милена, суфлер - tinky_spb. Сцена показала, что хорошо себя показывают при пословном суфлировании импровизации в виде необязательных реплик в духе сцены - они убирают паузы. Но такие импровизации не во всех сценах возможны, хотя в сцене с тремя весельчаками - вполне. Героем комических сцен была декорация в виде ковра с бахромою производства Азербайджан с пасторальными оленями, деревьями и прудом. Также все сцены показали, что на нас велико влияние фильмов по Шекспиру - непроизвольно тянет играть "как в кино". А как в кино на сцене не выйдет, ибо на сцене нельзя сделать монтаж. Также весьма много сидит в нас театральщины, сиречь попытки жестом и интонацией проиллюстрировать текст. - Текст Шекспира и без того сам себя прекрасно демонстрирует, подпорки ему не надобны. Стало быть, жест и интонация призваны возыметь некие самостоятельные эффекты, отсылающие к контекстам иных текстов или же и к вовсе нетекстовым, то есть неконтролируемым, странным, заранее необъясненным. И, в общем, к следующему разу - уж не знаю, когда теперь, к в сентябре, наверно - надо накидать готовый текст и выучить его, чтоб попробовать уже нюансы действия. | | Thursday, July 13th, 2006 | 6:43 pm [a_macduff]
 |
Итак, о поездке
Надо решить две задачи - творческую и жизнеобеспечения. 1 Жизнеобеспечение 1.1 Еды пусть всякий возьмет столько и такой, сколько и какой считает нужным. Для двух дней это не должно быть проблемой. 1.2 С вином и др. вкусным алкоголем в стране кризис. Но, думаю, по 1-2 л на человека в день мы обеспечить сможем. По поводу того, кто и сколько возьмет бухла (и какого), прошу отметится здесь. 1.3 КОТЛЫ - они мало у кого есть. Отпишитесь, пожалуйста, кто может взять котлы. У меня есть армейка, я ее, конечно, возьму. 2 Творчество 2.1 Задание Итак, наша труппа должна дать представление по мотивам Шекспира некому влиятельному лицу за определенное время (до полудня воскресенья). 2.2 Ресурсы Для этого у нас есть: - некоторые тексты Шекспира, - собственные познания ((не)выученный отрывок из Шекспира, см. предыдущие посты), - необременительный реквизит (брать такой, какой заблогорассудится, с которым вам удобно обращаться, изображая что-то, например шляпа, чаша, трость, отрез ткани, шаль, лента, покрывало, платок, шарф и т.п. Общий тип реквизита - конец XIX в.), - некий исходный сюжет, придуманный кем-то когда-то (см.п.3). 2.3 Исходный сюжет 1. Сцена в Тюрьме. Тюремщики-вопрошатели и трое заключенных-ответчиков. Три исповеди и три резюме тюремщиков-философов. Монологи и, тем паче, резюме - "краткие, как выстрел". 2. Тюрьма переходит в Кладбище, причем переход сопровождается комментарием по этому поводу преображающихся в кладбищенских работников тюремщиков. 3. Такие же по стилю монологи и резюме, но уже с окончательным подведением итогов, то есть сравнение того, что думалось и мыслилось в тюрьме и того, что сталось на самом деле. Можно добавить в качестве реплик комментарии других "трупов". Примечания При этом сами монологи/диалоги, начинающиеся в столь мрачных местах, могут, как в волшебной сказке (на волшебном острове), переносить действие в другое место или другое время (как на "Ирландии-1901"). | 11:10 am [a_macduff]
 |
Экспедиция
Итак, едем небольшими группами по ... человек. Электричка в 21.55 завтра на Кирилловское видится оптимальным решением. Есть на 19.37, но мне, честно сказать, таскать с утра рюкзак до Транзаса, а потом обратно к метро, просто ломы :) Думаю, что винный кризис мы как-нибудь решим положительно. О том, что конкретно мы будем делать помимо уже намеченного (см. предыдущие посты), я напишу сегодня во второй половине дня. | | Monday, July 10th, 2006 | 6:49 pm [a_macduff]
 |
Состав репетиции
Состав экспедиции (если кого забыл, извините, пожалуйста, и отзовитесь): 1 МакДуф 2 Тинка 3 Джулиан 4 Раймон 5 Тоня 6 Маринка 7 Герцог 8 Милена (?) 9 Танда (?) 10 Феликс (Орландо) ( felix___) (???) |
[ << Previous 20 ]
|